RING: 02060 E-POST: 02060@nettavisen.no
Ønsker du å sende video eller andre dokumenter? Benytt 02060@nettavisen.no
Kontakt oss
Foto: Berit Roald / SCANPIX

Giske gikk i sin egen felle

Sist oppdatert:
Kulturminister Trond Giske ville latterliggjøre Frp, men gikk selv i baret.

Språk kan være vanskelig, det har to av våre fremste kulturpolitikere erfart - pinlig nok under behandlingen av språkmeldingen «Mål og meining», som ble behandlet i Stortinget tirsdag.

I debatten klarte Frps kulturpolitiske talsmann Ulf Erik Knudsen å demonstrere at han ikke skjønner hva ordet «forfordeling» betyr.

Test hvor god du er på ord og uttrykk nederst i saken.

Vet du om den som blir forfordelt får mer eller mindre enn de andre?Du finner fasit her.

Frps språkpolitiker kunne ikke svaret i tirsdagens debatt, og han fikk øyeblikkelig svar på tiltale fra kulturminister Trond Giske, som latterliggjorde Frps språkblemme for hele Stortinget.

Les saken:Giske straffet Frps språkblemme

Se video av opptrinnet her:

Nå får Giske en språklig ørefik av cand. philol Inger-Lise Nyheim:

- Trond Giske skal være litt varsom, for han begikk selv ikke mindre enn to språkblemmer i samme debatt, sier Nyheim som også er styremedlem i Riksmålsforbundet .

Ingen bjørnetjeneste
Kulturministerens første mulige språkblemme var bruken av ordet bjørnetjeneste.

- Han brukte ordet «bjørnetjeneste» i betydningen stor tjeneste i sitt svar til Frps Ulf Erik Knudsen. Men dette er helt galt. Ordet bjørnetjeneste betyr en velment, men malplassert hjelp som er mer til skade enn gavn, opplyser Nyheim.

- Den baserer seg på La Fontaines fabel om bjørnen som skulle jage en flue bort fra sin sovende herres nese, men som i stedet knuste hodet på ham. Ungdom i dag tror imidlertid at fordi bjørnen er et stort dyr, må en bjørnetjeneste være det samme som en stor tjeneste.

Skjønner ikke humor
I denne språklige høk over høk-farsen spørs det om ikke Riksmålsforbundet også kommer ut med Svarte-Per.

Kulturministerens bruk av ordet bjørnetjeneste var nemlig satirisk ment, men humoren gikk tydeligivs ikke helt hjem hos alle.

Nettavisens lesere er derimot påpasselige: - . Ser man på videoen, er henvisningen til "bjørnetjeneste" helt klart ment sarkastisk?! Sjekk gliset til Giske etterpå. Så fornøyd..., skriver en leser.

Norsk og nynorsk
Giskes andre språktabbe kom i debatten om nynorsk.

- Den andre blemmen fra Giske kom i siste replikk, der han omtalte våre målformer som norsk og nynorsk, sier cand.philol Inger-Lise Nyheim.

- Han er ikke den eneste statsråden i den rødgrønne regjeringen som går i baret på denne måten. Øystein Djupedal gjorde det samme.

Nyheims poeng er at det er betegnelsene bokmål og nynorsk som gjelder, siden ordparet norsk og nynorsk ses på som diskriminerende for nynorske. Fordi bokmålet har en dominerende stilling, oppfatter mange denne målformen som norsk.

- Det er underlig at en statsråd som har hausset nynorsken i nær alle sammenhenger og velvillig drysset 155 statlige millioner over den, lar naturen gå over opptuktelsen fra Stortingets talerstol, sier styremedlem Inger-Lise Nyheim i Riksmålsforbundet.

Du kan lese Stortingsmeldingen her:Mål og meining

39592

Mest sett siste uken

Lik Nettavisen her og få flere ferske nyheter og friske meninger!

sterke meninger

Nettavisen vil gjerne vite hva du mener om denne saken, og ønsker en frisk debatt i våre kommentarfelt. Vær saklig og respektfull. Les mer om Nettavisens debattregler her.

Gunnar Stavrum
sjefredaktør

comments powered by Disqus

Våre bloggere