Gå til hovedmeny Gå til hovedinnhold
Store endringer i ny oversettelse av Det gamle testamente.
Send sms / mms med ditt tips til
1930
eller epost til: tips@nettavisen.no
Bibelselskapet i Oslo jobber for tiden med en ny oversettelse av Det gamle testamente (GT), og flere vers vil bli kraftig endret, skriver Aftenposten.
En av endringene blir at profeten Jesaja ikke sier at Jesus blir født av en jomfru. I den norske utgaven av GT fra 1987 heter det:
« Se, en jomfru skal bli med barn; hun skal føde en sønn og gi ham navnet Immanuel.»
Nå blir dette dermed endret fordi den gamle oversettelsen er unøyaktig.
- Det hebraiske ordet almah betegner en ung kvinne som ikke har fått barn, men det sier ikke noe om at hun er ugift eller jomfru, sier Hans-Olav Mørk, prosjektleder for oversetterarbeidet i Bibelselskapet, til Aftenposten.