RING: 02060 E-POST: 02060@nettavisen.no
Ønsker du å sende video eller andre dokumenter? Benytt 02060@nettavisen.no
Kontakt oss

Engelsk helt gresk i Kina

Sist oppdatert:
Kineserne tar et oppgjør med egne språkflauser.
Selv om verdenskjendiser reklamerer i stor stil, er ikke engelskkunnskapene i Kina all verden.

Beijing gjør nå sitt beste for å ta seg bedre ut under neste års sommer-OL der det er ventet 800.000 besøkende turister.

I Beijing har man begynt å rive ned skilt med dårlige engelske oversettelser. Blant annet er skilt som leder turistene til «Racist Park» og som advarer shoppingkunder mot at «The slippery are very crafty» blitt endret, ifølge Bloomberg.

Endrer språket
De to feilaktige oversettelsene er nå blitt endret til «Minorities Park» og «Slippery when wet» for å gjøre språkbarrierene mindre for turistene.

I tillegg til disse blir veiskilt, offentlige opplysninger og restaurantmenyer oversatt til engelsk.

Den kinesiske hovedstaden planlegger at minst en tredel av innbyggerne, rundt fem millioner mennesker, skal kunne et annet språk innen OL i august 2008. Derfor leter de for tiden etter utenlandske språklærere.

Gigantsatsing
Beijing har estimert at svimlende 160 milliarder dollar, eller 960 milliarder kroner, går med i gigantsatsingen til OL. Dette innebærer satsing på nye veier, undergrunner og sportsarenaer.

Med en slik satsing i ryggen er det ikke rart at det også satses på korrekt engelskoversettelse.

Mest sett siste uken

Lik Nettavisen her og få flere ferske nyheter og friske meninger!

sterke meninger

Nettavisen vil gjerne vite hva du mener om denne saken, og ønsker en frisk debatt i våre kommentarfelt. Vær saklig og respektfull. Les mer om Nettavisens debattregler her.

Gunnar Stavrum
sjefredaktør

comments powered by Disqus

Våre bloggere