(SIDE2): Astrid Lindgrens kjære rampejente, Pippi Langstrømpe, ble født under den andre verdenskrig med en «negerkonge» som pappa.

Før jul gikk imidlertid debatten heftig om hvorvidt Pippis pappa fortsatt kunne kalles «negerkonge».

Negerkongen lever
NRK mente nei og omskrev Kaptein Efraim Langstrømpe til konge av en sydhavsøy, ifølge daværende prosjektleder Vibeke Fürst Haugen for NRK Barnetimen.

Når NRK nå sender en svenskproduksjon i reprise på Barne-TV søndager er dette likevel ikke endret.

Det store spørsmålet blir om «negerkonge» sensureres fra radio - men ikke fra Barne-TV.

- Det kan være vanskelig å endre på svenske produksjoner, får Nettavisen opplyst.

«Små, sotete mennesker»
Fürst Haugen begrunnet navnendringen med at noen av våre kjære barneklassikere trenger en språkvask.

- Spesielt «neger» brukt i nedsettende vendinger er vi på vakt for, sa hun - og nevnte et eksempel der negere beskrives som «små, sotete mennesker».

Barne-TV viste søndag 1. av 13 episoder av Pippi, første gang vist for cirka 25 år siden, hvor «negerkonge» både uttales og tekstes.

- Er ikke dette inkonsekvent fra NRKs side, gitt diskusjonen før jul?

Sendes uten sensur
- Vi er ikke så prinsipielle. Dette er en veldig god film, som vi sender i sin originale form, sier programsjef Kalle Fürst i barne- og ungdomsavdelingen til Nettavisen

Programsjefen sier det ikke blir aktuelt å sensurere deler av språket.

- Språkendringene vil gjelde nyinnspillinger og animasjonsfilmer, sier Fürst til Nettavisen.

Så alle foreldre: I 12 episoder fremover er pappa «negergkonge».